赫拉德-马丁:我知道随时可能轮到我踢中卫,今天再合适不过(赫拉德-马丁:随时待命踢中卫,今天正当其时)
要我翻译还是润色这句标题?
最新新闻列表
要我翻译还是润色这句标题?
这是转会跟进的快讯口径。要点可能是:
Responding to sports news
要不要我帮你改成新闻标题或配一段导语?先给你几种现成版本:
Considering user response options
Providing match options
Offering news deliverables
Considering content options
要不要我把这条做成一则快讯或社媒文案?先给你几个现成版本:
这是要做一条赛前信息/稿件吗?你给的点里有跨队混编:阿坎吉(曼城)、伊萨克(纽卡),确认下这是梦幻/混编首发,还是要写成真实对阵的前瞻?